Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تعريفة جمركية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İtalyanca Arapça تعريفة جمركية

İtalyanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Le tariffe sono generalmente già modeste, così i guadagniderivabili da una loro ulteriore riduzione sarebbero altrettantomodesti.
    فالتعريفات الجمركية متواضعة بالفعل، لذا فإن المكاسبالمترتبة على خفضها إلى مستويات أدنى ستكون متواضعة أيضا.
  • Non furono infatti i paesi che subirono le contrazioni piùmarcate nell'attività economica e i più alti tassi didisoccupazione ad incrementare le tariffe doganali ed a restringerele quote d'importazione più significativamente negli anni'30.
    والواقع أن الميل إلى زيادة التعريفات الجمركية وتشديد نظامالحصص في الثلاثينيات لم يأت من جانب أشد البلدان تضرراً بالانحدارالاقتصادي وصاحبة أعلى معدلات البطالة.
  • Il suo omologo, il SAFTA (l’ Accordo di Libero Scambiodell’ Asia Meridionale), procedeva lentamente verso la riduzionedelle tariffe e la definizione della lista di beni da interdire,così l’ India ha firmato, in separata sede, accordi bilaterali dilibero scambio con il Bangladesh e lo Sri Lanka.
    في حين تحركت نظيرتها، اتفاقية التجارة الحرة لجنوب آسيا(سافتا) ببطء في خفض التعريفات الجمركية وقائمة البنود المستبعدة،فوقعت الهند اتفاقيات تجارية حرة ثنائية مع بنجلاديشوسريلانكا.
  • Una volta entrata nella WTO nel 2001, la Cina non ha piùpotuto contare su tariffe doganali e sussidi espliciti, e così hainiziato a favorire i propri settori con una monetasottovalutata.
    فبمجرد التحاق الصين بعضوية منظمة التجارة العالمية في عام2001، لم يعد بوسعها أن تعتمد على التعريفات الجمركية وإعانات الدعمالواضحة. لذا فقد بدأت في الترويح لصناعاتها من خلال خفض قيمة العملةالمحلية.
  • NEW YORK – Dalla fine della Seconda Guerra mondiale, ilgrado di apertura commerciale e finanziaria dell’economia globale èaumentato, grazie ad istituzioni quali il Fondo monetariointernazionale e ai successivi accordi di liberalizzazione, apartire dal General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT) del1947.
    نيويورك ـ منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، كان الانفتاحالاقتصاد العالمي على التجارة والمال في ازدياد مستمر، وذلك بفضلمؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والجولات المتعاقبة من التحرير، التيبدأت بالاتفاقية العامة للتعريفات الجمركية والتجارة (الجات) في عام1947.
  • Ma, poiché la liberalizzazione del commercio ha abbassatotariffe e dazi, è diminuita la quota di imposte commerciali, mentrele altre fonti non hanno compensato il crollo delle entratecommerciali.
    ولكن مع انخفاض التعريفات والرسوم الجمركية بسبب تحريرالتجارة، انخفضت حصة الضرائب التجارية، في حين لم تعوض مصادر أخرى عنهبوط العائدات التجارية.
  • Inoltre, la tradizione macroeconomica vacilla traraccomandazioni specifiche (“definizione di tariffe basse eduniformi”, “rimozione dei tetti ai tassi di interesse bancari”,“miglioramento del livello di fare business”) che trovano, nellapratica, un sostegno limitato nei vari paesi, e raccomandazioni piùampie che sono prive di un contenuto operativo (“integrazione nelmondo economico”, “ottenimento della stabilità macroeconomica”,“miglioramento delle modalità di implementazione deicontratti”).
    فضلاً عن ذلك فإن التقاليد الكلية تتأرجح بين توصيات محددة("وضع تعريفات جمركية منخفضة وموحدة"، "وإزالة الحدود القصوى لأسعارالفائدة على البنوك"، وتحسين المرتبة فيما يتصل بتيسير الأعمال") تلقىدعماً محدوداً في حالة التجارة بين البلدان، وبين التوصيات الواسعةالتي تفتقر إلى المحتوى التشغيلي ("الاندماج في الاقتصاد العالمي"،و"تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي"، و"تحسين سبل تنفيذالعقود").
  • Inoltre, la promessa di Romney di accusare la Cina, ilterzo mercato di esportazione degli Stati Uniti, di manipolazionidella valuta, e mediante l’imposizione di dazi pesanti sulleimportazioni cinesi, quasi sicuramente invita a rispondere conritorsioni, causando un calo delle esportazioni statunitensi equindi dei posti di lavoro.
    فضلاً عن ذلك فإن وعد رومني بتوجيه تهمة التلاعب بالعملة إلىالصين، ثالث أكبر سوق للصادرات الأميركية، وفرض تعريفات جمركية ضخمةعلى الواردات الصينية، من شأنه أن يدعو على نحو شبه مؤكد إلى تدابيرانتقامية قد تؤدي إلى انحدار صادرات الولايات المتحدة وقدرتها على خلقفرص العمل.
  • Il progresso economico auspicato dopo il 1929 portòinizialmente all'idea che, in una situazione di depressione, i dazisono giustificati dal fatto che devierebbero l'insufficientedomanda mondiale aggregata verso le merci di un singolo paese ascapito degli altri.
    إن التقدم الذي طرأ على الفكر الاقتصادي بعد أحداث عام 1929قادنا إلى حجة مفادها أن فرض التعريفات والرسوم الجمركية في أوقاتالركود أمر مبرر لأن هذا من شأنه أن يحول الطلب الكلي العالمي غيرالكافي نحو السلع الوطنية على حساب الآخرين.